Showing posts with label Tribal Nation: Metis. Show all posts
Showing posts with label Tribal Nation: Metis. Show all posts

Saturday, May 02, 2015

Richard Van Camp's THE BLUE RAVEN

New this year (2015) is Richard Van Camp's graphic novel, The Blue Raven. Illustrated by Steven Keewatin Sanderson, the story is about a stolen bicycle, and, healing. Here's the cover:



The bike, named Blue Raven, belongs to a kid named Benji. He comes out of the library (how cool is that?) and his bike is gone (not cool!). Trevor, the older brother of a kid in his class, sees Benji and offers to help him find the bike.

This isn't just any bike (no bike is, really), but this one? Benji's dad gave it to him when he moved out of their house.

When Benji was born, his dad called him Tatso because his eyes were the same blue color as a baby raven's eyes. Tatso is a Tlicho word. It means Blue Raven.  And--it is the name his dad called the bike, too.

As you might imagine, it is very special to Benji.


We learn all that--and more--as Benji and Trevor drive around on Trevor's four-wheeler, looking for the bike. Trevor is Metis, but wasn't raised with Native traditions in the same way that Benji was. Indeed, there is a moment when Trevor mocks Benji. Confident in what he knows and bolstered by memories of time with members of the community, Benji counters Trevor, who is taken aback and a bit snarky. By the end of this short graphic novel, though, Trevor is with Benji at a gathering where Trevor is invited to dance and the two have agreed to keep looking for the Blue Raven.

Steven Keewatin Sanderson's illustrations are terrific! From anger over his bike being stolen, to the tears Benji sheds in the flashback parts of the story, to the community scenes at the drum dance, they are a perfect match for Van Camp's story. Keep an eye out for his work!

The Blue Raven, published in 2015 by Pearson, is part of its Well Aware series and sold as a package. However, it can be purchased directly from Richard Van Camp at his site. I highly recommend it.

Tuesday, October 14, 2014

Carole Lindstrom's GIRLS DANCE, BOYS FIDDLE

Sometimes I read a children's book and start digging in a bit to do a review, and I find that my heart is soaring, and that I'm sitting here with a grin on my face. That is how I feel, writing this blog post, about Carole Lindstrom's Girls Dance, Boys Fiddle. 

Her story is about a girl named Metisse who doesn't want to dance. She wants to fiddle! Here's the cover of the book:



Her mom and dad, her brother, kids at school... they all tell her she can't fiddle. Girls, they say, have to dance. Her mom is teaching her how, and, gives her the shawl Memere (her grandma) wore when she first did the Butterfly Dance. Her mom wore it, too. Now, it is Metisse's turn to wear it.

But, Metisse struggles. She can't move her feet right. She's much happier when she's playing the fiddle with Pepere (her grandfather). Look at the cover. That's Pepere teaching her how to fiddle. She's learning how to play the Red River Jig. Obviously, he thinks it is just fine that she plays the fiddle.

As you might guess, it will turn out ok in the end.

Metis culture is part of every page.  I imagine some of you are wondering why Metis people would be doing a jig, or, playing fiddles! The final page of Girls Dance Boys Fiddle has an explanation:
Metis fiddle music is a blend of Scottish, French and Aboriginal influences that began in the early fur trade days in Canada.
The website for the Metis Nation has additional information about who they are:
The advent of the fur trade in west central North America during the 18th century was accompanied by a growing number of mixed offspring of Indian women and European fur traders. As this population established distinct communities separate from those of Indians and Europeans and married among themselves, a new Aboriginal people emerged - the Métis people - with their own unique culture, traditions, language (Michif), way of life, collective consciousness and nationhood.

I like Girls Dance, Boys Fiddle because it is set in the present day, and because as I read it, I was swept into the story and curious to know more about the Red River Jig. So--I searched for videos and found a great many on YouTube. Here's a video of Metis kids, jigging. You gotta watch it to the end. At the end, the three-year-old appropriately acknowledges the fiddlers (and his dancing is cool, too):



Did you happen to see the woman with the fiddle? Go ahead--watch the video again. She's toward the end.

When, in the story, Metisse starts to fiddle at the gathering, her grandparents jump up and start dancing.



That page stole my heart! It made me think of the many times I saw my grandparents or parents jump up to dance together. I found lots of videos of Metis people jigging, but click over and watch Elder's Jigging Contest 2011 New Yr's. It looks like such fun!

Thanks, Carole, for this delightful story.

American Indians in Children's Literature highly recommends Girls Dance, Boys Fiddle, written by Carole Lindstrom, illustrated by Kimberly McKay, published in 2013 by Pemmican Publications, Inc.

Thursday, August 16, 2012

Louise Erdrich's CHICKADEE

With immense satisfaction and a deep sigh, I read the last words in Louise Erdrich's Chickadee and then gazed at the cover. Chickadee is the fourth book in her Birchbark House series, launched in 1999.

My copy arrived yesterday afternoon and I immediately began reading--but not racing--through Chickadee, because it is written with such beauty, power, and elegance that I knew I'd reach the end and wish I could go on, reading about Omakayas and her eight-year-old twin boys, Chickadee and Makoons.

There was delight as Erdrich reintroduced Omakayas and Old Tallow, and when she introduced a man in a black robe, I felt a knot in my belly as I wondered how Erdrich would tell her young readers about missionaries.

The sadness I felt reading about smallpox in Birchbark House gripped me, too, as did the anger at those who called us savage and pagan.

Resilience, though, and the strength of family and community is woven throughout Chickadee.  I'll provide a more in-depth analysis later. For now, I want to bask in the words and stories that Louise Erdrich gives to us Chickadee and throughout the Birchbark House series.

You can order a signed copy of Chickadee from Birchbark Books. And if you don't have the first three books in the series, order them, too.

Thursday, January 12, 2012

Lii Yiiboo Nayaapiwak lii Swer/Owls See Clearly at Night


As I watch the snow fall outside, I remember a book that I presented in Chicago last January at the Chicago Metro AEYC (Association for the Education of Young Children) meeting. That book is Julie Flett's Lii Yiiboo Nayaapiwak lii Swer/Owls See Clearly at Night, published by Simply Read Books. Its subtitle is L'alphabet di Michif/A Michif Alphabet.

Flett is Metis. Her language, Michif, has prominence in the book. For example, on the 'A' page, she's got the letter 'A' and "Atayookee!" Beneath "Atayookee" is the phrase "Tell a story", which is what Atayookee means. That pattern continues throughout the book. The text is on the left of each double page spread. To the right is Flett's art.

Isn't the cover gorgeous?!

The rest of the book, is, too. Flett's art is stunning. Each page invites you to be with that page, studying the composition of what she gives you on that page.  Here's another page (the illustration is from the publisher's website; in the actual book, the text is on the left page):


And below is a scan of the page I showed at the conference (my scan is dark; the page itself is white as snow). It is the art for the 'I' page. "Itohteew" is the Michif text, and "He/she goes" is the English translation.



I also love the page that shows two Michif children wearing blue dresses and moccasins, dancing a jig. And I love the 'S' page: "Li Siiroo" which is Syrup. In the illustration, there's a cabin in the background. In the foreground is a tree with its tap and bucket. Peering at it is a dog, and a gorgeous black and red bird is flying towards the cabin. And I also like, well... Truth be told, I love this book, cover to cover! 

In the front of the book is an Introduction with information about the Metis people and the Michif language. There's a glossary in the back.

In preparing this post, I learned that in April of 2011, it won the 2011 Christie Harris Illustrated Children's Literature Prize in British Colombia.  And in August, it won the 2010 IBBY Canada Elizabeth Mrazik-Cleaver Picture Book Award. Congratulations to Flett and her publisher, Simply Read Books!